Sprawdź nasze nowości

  • Tutta la vita che resta

    Tutta la vita che resta

    94,50 

  • Quaderno da zaino Donne sempre di corsa

    13,10 

  • La donna nel pozzo

    La donna nel pozzo

    94,50 

Tradurre per l’Unione Europea

Prassi, problemi e prospettive del multinguismo comunitario dopo l'ampliamento a est ,seconda edizione

117,70 

Na stanie

Opis

Coraz większy wpływ, wywierany przez Unię Europejską na codzienne życie jej mieszkańców, spowodował zainteresowanie czytelników codzienną pracą tłumaczy, prawników i innych osób zatrudnionych w instytucjach unijnych.
Książka, o bezprecedensowej tematyce, ma dwa cele: po pierwsze – przedstawić codzienny aspekt działalności translatorskiej, wykonywanej przez specjalistów na potrzeby Unii Europejskiej, po drugie – przeprowadzić krytyczną refleksję różnych metod i stosowanych strategii oraz ich rezultatów dla przekładu językowego.r
Zagadnienia omawiane teoretycznie są uzupełnione licznymi przykładami w oficjalnych językach unijnych.
Tekst jest przeznaczony dla wykładowców i uczniów studiów dla tłumaczy i kursów mediacji językowej, ale także dla osób o innym przygotowaniu ogólnym, pracujących lub aspirujących do zawodu tłumacza organizacji unijnych.

Informacje dodatkowe

liczba stron

poziom

Powiązane produkty