/ / Rejestracja
  • Tradurre per il doppiaggio

Tradurre per il doppiaggio

La trasposizione linguistica dell'audiovisivo: teoria e pratica di un'arte imperfetta.

  • cena: 115,50PLN

Książka analizuje specyfikę audiowizualnego przełożenia (transpozycji) języka, jego genezę i wpływ na zachowania, nie tylko językowe. Przedstawia zagadnienia dotyczące unormowań prawnych i strukturę rynku dubbingu we Włoszech. Na przykładzie filmu Quentina Tarantino Jackie Brown autor dokonuje porównania oryginalnych dialogów i ich włoskiego przekładu, precyzyjnie analizuje motywy techniczne i ekspresywne, które przesądziły o wyborze określonych terminów i wyrażeń. Książkę uzupełnia bogata bibliografia pozwalająca na dalsze doskonalenie warsztatu tłumacza.
Mario Paolinelli, jeden z autorów, jest autorem włoskiej wersji filmów m.in. Petera Greenawaya, Olivera Stone'a, Spike'a Lee.
ksiazka
liczba stron 162
poziom zaawansowany

książka tygodnia

Corte polacca

Corte polacca

Sebastiano Giorgi 60,00PLN
Corte Polacca

Corte Polacca

Wenecjanin w Warszawie
Sebastiano Giorgi 48,00PLN
Corte polacca

Corte polacca

Sebastiano Giorgi 60,00PLN
Corte Polacca

Corte Polacca

Wenecjanin w Warszawie
Sebastiano Giorgi 48,00PLN
Corte polacca

Corte polacca

Sebastiano Giorgi 60,00PLN