/ / Rejestracja
  • Ritorni. Powroty. Вертаня.

Ritorni. Powroty. Вертаня.

Antologia di poesia lemka. Antologia poezji łemkowskiej. АНТОЛОҐІЯ ЛЕМКІВСКОЙ ПОЕЗИІ

  • cena: 46,00PLN

Dopo la diaspora del gruppo etnico, la lirica lemka ha espresso con toni ineditamente forti, oltre che autentici e variegati, l’assoluto e incondizionato attaccamento alla terra delle origini, l’amata Łemkowyna – per le carte geografiche Łemkowszczyzna. È essa al contempo “universale, partecipe di tutto quanto sia umano: di ogni cosa possa commuovere individui di qualsiasi nazionalità e lingua”. La sublimazione del rimando al fatto storico e ai suoi risvolti più intimi e particolari messa in atto dagli autori è compiuta a decantare i principi morali a fondamento del riscatto del male di ogni tempo: il rispetto per il prossimo, l’amore per il creato, il senso del sacro.
Nasce da qui la decisione di consegnare al lettore questa parte del repertorio poetico lemko, in un’antologia volta a farne approdare in Italia i primi saggi. Di questo patrimonio letterario – monito a favore di un comportamento etico salvifico per l’umanità – e dell’intera comunità lemka costituita oggi da alcune migliaia di individui, si intende contrastare l’oblio trasmettendone i valori più caratteristici ben oltre i confini geografici originari e invogliando ad una loro più approfondita conoscenza.
Fanno da contrappunto ai brani scatti paesaggistici nonché dettagli architettonici, elementi del folclore e momenti di vita quotidiana immortalati dalla penetrante e ricettiva sensibilità di Simona Ottolenghi e Roberto Gabriele nella terra patria di Nikifor ed Andy Warhol.

Silvia Bruni (dalla Postfazione)

 

Po rozproszeniu grupy etnicznej, poezja łemkowska przybrała tony niezwykle silne, autentyczne i różnorodne, absolutnego i bezwarunkowego przywiązania do ojczystej ziemi, ukochanej Łemkowyny – na mapach Łemkowszczyzny. A jest ona zarazem „poezją uniwersalną, przeżywającą humanistyczne wszystko: wszystko, co wzrusza ludzi każdego narodu oraz każdego języka”. To sublimacja odniesień do faktu historycznego i do jego najintymniejszych i najbardziej szczegółowych skutków w wykonaniu autorów, spełniona poprzez analizę podstawowych wartości przeciwstawiających się ponadczasowemu złu: poszanowania drugiego człowieka, miłości do tego, co stworzone, poczucia sacrum.
Z takich aspektów rodzi się wybór, jaki przestawiamy czytelnikowi w niniejszej antologii, mającej na celu przybliżenie poezji łemkowskiej Włochom po raz pierwszy. Tej spuściźnie literackiej – wezwaniu do zbawiennej dla ludzkości postawy etycznej – i całej wspólnocie łemkowskiej, dziś liczącej kilka tysięcy osób, chodzi o przeciwstawienie się zapomnieniu przez przekazanie najbardziej charakterystycznych wartości wykraczających poza geograficzny zasięg zamieszkania tych wspólnot i o zachętę do ich głębszego poznania.
Uzupełnieniem dla wierszy opiewających pejzaż czy szczegóły architektoniczne będą fotografie poświęcone elementom folkloru lub życia codziennego, uwiecznione na ziemiach ojczystych Nikifora i Andy’ego Warhola dzięki przejmującej wrażliwości Simony Ottolenghi i Roberta Gabriele.

Silvia Bruni (z Posłowia)
Przełożyła Elżbieta Jogałła

 

По розбитю, розсіяню соспільности, лемківска поезия прибрала барз сильны, автентычны і ріжнородны тоны абсолютного привязаня до рідной землі, улюбленой Лемковины. А єст она єдночасно «універсальном поезийом, пережываючом гуманістычнe вшытко: вшытко, што зворушат люди каждой нациі і каждого языка» (Збіґнєв Сятковскій). То сублімация однесінь до історичного факту і до його найінтымнійшых і найдетальнійшых наслідств в выконаню авторів, створена дорогом аналізы основных вартости, што противлят ся одвічному злу: пошаны другого чловека, любови до того, што створене, почутя сакрум.
З такых аспектів родит ся выбір, што представленый є чытательови в антолоґіі, цілю якой є приближыти лемківску поезию Італиянцям першый раз. Тій літературній спадковині – закликови до сохраняючой чловече добро етычной поставы – і цілій лемківскій спільноті, што днес чыслит парунадцет тисячи осіб, іде о протиставліня ся забытю через переданя найбарже характеристычных вартости, што выходят поза ґеоґрафічну обшыр прожываня той спільноты, і о заохочыня до єй глубшого познаня.
Дополніньом верши будут фотоґрафіі вказуючы краєвид, архітектонічны елементы або елементы фольклору і штоденного жытя, зроблены на рідній земли Никыфора і Енді Варголя завдякы проникаючій вражливости Сімоны Оттоленґі і Роберта Ґабрієле.

Сільвія Бруні (зо завершаючого слова)
Перевела Наталия Малецка‑Новак

ksiazka
rok wydania 2022
liczba stron 130

książka tygodnia

Guida per stranieri alla letteratura italiana

Guida per stranieri alla letteratura italiana

Livello B1 – C2
Sara Porreca 120,20PLN